Orthographe du nom de notre illustre ancêtre, Nicolas Schmitz
L'orthographe du nom de notre ancêtre est SCHMITZ avec TZ et non avec TT ou DT.
Selon l'extrait des registres des actes de l'Etat (civil) de la Commune de Guesseling et Hemering1, département de la Mosselle, arrondissement de Sarreguemines, Canton de Grostenquin, daté du vingt six Janvier 1816: L'an mil sept cent soixante huit est né et baptisé Nicolas Schmitz fils légitime de Jean Schmitz propriétaire de Hemring et de Marie Hoff son épouse et il a eu pour parain Nicolas Schmitz qui a signé et pour maraine Marie Strempler qui a fait sa marque ordinaire et le présent signés nicolas Schmitz, Jean Schmitz, Marque de Marie Strempler et LorschBach Curé de Guesseling.
Pourquoi l'extrait de l'acte de naissance issu des registres paroissiaux et rédigé par le curé de Guessling-Hemring (Moselle) mentionne-t-il alors en 1768 que Nicolas est "le fils légitime de Jean Schmitte, maneuvre de Hemering et de Marie Hoff (et non le fils légitime de Jean SCHMITZ) ?
Pourtant, ce-même extrait des registres paroissiaux de Guesseling-Hemering précise un peu plus loin que notre ancêtre a eu pour parin Nicolas Schmitz et pour maraine Marie Strempler, tous deux de Hemering, quils ont signé et marqué à l'ordinaire.
Pourquoi deux orthographes différentes dans un même acte du registre paroissial?
Et que penser alors de l'orthographe
du nom du grand-père de Nicolas Schmitz, Michel, dont le nom est tantôt orthographié sous la forme DT ( Michel Schmidt, en 1720), tantôt sous la forme TT (Michel Schmitt, en 1765)?
De même, pour l'orthographe de la mrraine de Nicolas Schmitz, il s'agit sur un document de Marie Strempler et sur un autre document, il est question de Marie Strimpler?
L'explication de ces différentes orthographes est simple: jusqu'à la Révolution française, l'orthographe n'était pas stabilisée et, ceux qui savaient écrire, pouvaient écrire comme bon leur semblait. C'est ainsi également que le nom de la commune où est né Nicolas Schmitz s'écrit à l'époque sous l'orthographe Guesseling et parfois sous le nom de Hémring, alors que l'orthographe exact est Guessling-Hemering
On retiendra enfin que :
Collationnée pour expédition conforme à son original expédié par nous Nicolas Gr miner (?) Maire de La Commune Guesseling et Hemering Soussigne le présent Sincère et véritable et pour ampliation Nous avons apposé notre Sceau (de la?) Commune donnée à la Mairie guesseling et Hemering le Vingt Six Janvier Mil huit Cent Seize
Général Nicolas Schmitz |
Plan |